aide pour traduction

La suspension cadre parfois si bien avec le VTT qu'il n'y a plus la moindre buselure entre les deux (Nouvelle pensée échevelée selon Larsen )

aide pour traduction

Message non lupar traductrice » 27 Aoû 2015 15:19

Bonjour,

Je suis traductrice et je suis en train de traduire un épisode de Mountain Bike Inside, un programme télé sur le VTT, vous vous en doutez. J'aurais besoin de quelques confirmations sur les termes techniques corrects à employer. Peut-être l'un d'entre vous pourrait m'aider ? Je vous en remercie par avance.

On parle bien de VTT tout-suspendu, ou il y a un autre terme, pour full suspension MTB ?
« Swingarms », c'est bien « bras oscillant » ?
Ils parlent de « links », mais je ne trouve pas le terme. Je voulais mettre des captures d'écran, mais je ne peux mettre ni des .odt ni des .doc. J'espère que vous voyez ce que c'est.

Pour « bearings », on parle de « paliers », « d'entretoises », « buselures » ? Il explique que l'ouvrier met les « bearings » dans les « links ».

Merci beaucoup à ceux qui auront prix le temps de lire mon message, et à ceux qui sauront y répondre.
traductrice
new cramponné
 
Messages: 3
Inscription: 27 Aoû 2015 10:47

Re: aide pour traduction

Message non lupar kakeen » 27 Aoû 2015 15:53

Bearing = roulement

Bon courage :wink1:
Avatar de l’utilisateur
kakeen
cramponné atomique
 
Messages: 212
Inscription: 12 Oct 2008 00:11
Localisation: Saint Genis Laval
VTT: 5010 SC

Re: aide pour traduction

Message non lupar Yann » 27 Aoû 2015 15:55

Salut, rigolo comme demande sur ce forum! :tire_langue:

Swingarm correspond bien au bras oscillant pour moi.
Pour le reste, je traduirais "links" par "bielettes" et "bearings" par "roulements (à billes)". Quant à "paliers", ça se traduit plutôt par "bushings".

Que quelqu'un me corrige si je dis une connerie. :mrgreen:

Edit: je pense que dans certains cas, "links" peut se traduire par "articulations".
Avatar de l’utilisateur
Yann
Y va faire péter la baraque
 
Messages: 2177
Inscription: 07 Déc 2012 10:12
Localisation: Pilat
VTT: TR SR TS 26"

Re: aide pour traduction

Message non lupar M@rc » 27 Aoû 2015 16:01

tu devrais mettre tes copies d'écran (en fichier joint à ton message en jpg, ou png) parce qu'il y a surement des "buselures" aussi...
"...s'évader, profiter de la nature, et en la respectant en faire un terrain de jeu."

Image
Avatar de l’utilisateur
M@rc
mOdO cramponné
 
Messages: 1022
Inscription: 03 Avr 2012 19:25
Localisation: Ecully
VTT: Spe FSR Turbo Levo 6Fattie

Re: aide pour traduction

Message non lupar traductrice » 27 Aoû 2015 16:10

Merci à tous pour vos réponses ! Vous êtes tous d'accord et ça correspond à ce qu'on m'a aussi dit sur un autre forum : je savais bien que je pouvais faire confiance à des pros et des passionnés :-)

Je mets mes photos en jpeg en fichiers joints, en espérant que ça marche. Ce sont des photos des "links".

Merci encore !
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
traductrice
new cramponné
 
Messages: 3
Inscription: 27 Aoû 2015 10:47

Re: aide pour traduction

Message non lupar kakeen » 27 Aoû 2015 16:28

les links sont bien des bielettes
Avatar de l’utilisateur
kakeen
cramponné atomique
 
Messages: 212
Inscription: 12 Oct 2008 00:11
Localisation: Saint Genis Laval
VTT: 5010 SC

Re: aide pour traduction

Message non lupar traductrice » 27 Aoû 2015 16:59

Merci, Kakeen !
traductrice
new cramponné
 
Messages: 3
Inscription: 27 Aoû 2015 10:47

Re: aide pour traduction

Message non lupar Corto » 27 Aoû 2015 17:46

C'est rigolo ça me rappelle quand j’enseignais l'anglais pendant le service militaire, je pigeais pas un mot des phrases que je traduisais.

D'accord avec Yannus.
"La mémoire, c'est curieux, s'attarde délicieusement là où les yeux ont pleuré." H.Pratt
Avatar de l’utilisateur
Corto
Mr Green - Vainqueur 2013 de la 1ère crampOnnée d'e-riding
 
Messages: 7127
Inscription: 17 Déc 2010 14:02
VTT: Un californien de Hollande, un gravel tout terrain, un route pas du tout terrain


Retourner vers Le vélo: Cadres, suspensions, test vélo, conseils

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 8 invités

cron